Mấy đời rồng đến nhà tôm, tôi đến nhà chị không môn thì bù
Direct English translation
How many lifetimes would a dragon ever come to a shrimp's house; when I come to your house, if I have no gift, then I will make it up.
Equivalent English version
Don't go empty-handed
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói khi đến thăm hoặc nhờ cậy người khác thì nên giữ lễ, có chút quà cáp hoặc sự đền đáp cho phải phép. Thường là lời nói khiêm nhường, xã giao để tỏ ý tôn trọng chủ nhà.
English explanation
Used to say that when visiting or asking a favor of someone, one should observe proper courtesy, often by bringing a small gift or offering some return. It is a humble, polite formula showing respect to the host.